СОДЕРЖАНИЕ
(звездочкой * отмечены переводы, публикуемые впервые)
Название перевода |
Переводчик |
Оригинальное название |
Роман
|
Красная трава |
Елена Брагинская |
L'herbe rouge |
Рассказы сборник «Мурашки» («Les fourmis»)
|
Мурашки |
Ирина Стаф |
Les fourmis |
Прилежные ученики |
Ирина Волевич |
Les bons élèves |
Поездка в Хоностров |
Валерий Орлов |
Le voyage à Khonostrov |
Рак |
Наталия Мавлевич |
L'écrevisse |
Водопроводчик |
Татьяна Ворсанова |
Le plombier |
Пустынная тропа |
Нина Хотинская |
La route déserte |
Дохлые рыбки |
Валерий Орлов |
Les poissons morts |
Блюз для черного кота |
Александра Бахмутская |
Blues pour un chat noir |
Туман |
Валерий Орлов |
Le brouillard |
Желторотая тетеря |
Елена Болашенко |
L'oie bleue |
Статист |
Владилен Каспаров |
Le figurant |
Рассказы разных лет |
Каторжная работка |
Наталия Мавлевич |
Un métier de chien |
Культурные развлечения |
Мария Аннинская |
Divertissements culturels |
Звезда экрана |
Наталия Мавлевич |
Une grande vedette |
Южный бастион |
Ирина Радченко |
Les remparts du sud |
Вечеринка у Леобиля |
Мария Кан |
Surprise-partie chez Léobille |
Смотрины |
Ирина Радченко |
Un test |
Всё как по маслу |
Ирина Истратова |
Les pas vernis |
Пожарники* |
Валерий Орлов |
Les pompiers |
Пенсионер |
Галина Шумилова |
Le retraité |
Апрельские подружки |
Мария Аннинская |
Des filles d'avril |
Любовь слепа |
Мария Аннинская |
L'amour est aveugle |
Золотое сердце |
Наталия Мавлевич |
Un cur d'or |
Мыслитель |
Валерий Кислов |
Le penseur |
Возвращение* |
Валерий Орлов |
Le rappel |
Убийца |
Мария Аннинская |
L'assassin |
Странный спорт |
Ирина Радченко |
Un drôle sport |
Причина |
Ирина Радченко |
Le motif |
Волк-оборотень |
Александр Маркевич |
Le loup-garou |
Марсель начинал просыпаться |
Мария Аннинская |
Marseille commençait à s'éveiller |
Чем опасны классики |
Лилиана Лунгина |
Le danger des classiques |
Снеговик |
Мария Аннинская |
Le voyeur |
Печальная история |
Наталия Мавлевич |
Une pénible histoire |
Собаки, страсть и смерть |
Валерий Кислов |
Les chiens, le désir et la mort (signé Vernon Sullivan) |
Юморески, хроники, заметки |
Мартин позвонил мне |
Ирина Радченко |
Martin m'a téléphoné |
Поосторожней с оркестром |
Мария Аннинская |
Méfie-toi de l'orchestre |
Хряк и кабан* |
Валерий Орлов |
Le cochon et le sanglier |
Квартира в наперстке* |
Валерий Орлов |
Un appartement dans un dé à coudre
(signé Claude Varnier) |
Какой с ними отпуск!* |
Валерий Орлов |
Avec eux, quelles vacances! (signé Claude Varnier) |
Я нашел квартиру и с тех пор
* |
Валерий Орлов |
J'ai trouvé un appartement
(signé Claude Varnier) |
Стрелочник истинный виновник* |
Валерий Орлов |
Le lampiste est le vrai coupable |
Приложение и оправдательные документы* |
Валерий Орлов |
Appendices et pièces justificatives |
Пьеса
|
Строители империи |
Надежда Бунтман |
Les bâtisseurs de l'empire |
Стихи из сборника «Кантилены в желе» («Cantilènes en gelée»)
|
Что у вас? |
Мария Аннинская |
Qu'y a-t-il? |
Пауки |
Мария Аннинская |
Les araignées |
На вкус и на цвет |
Мария Аннинская |
Des goûts et des couleurs |
Из поздних стихотворений
|
Не хочу подыхать* |
Михаил Яснов |
Je voudrais pas crever |
Жизнь словно зуб* |
Михаил Яснов |
La vie, c'est comme une dent |
На улице светит солнце* |
Мария Аннинская |
Y a du soleil dans la rue |
Болит моя отвертка* |
Михаил Яснов |
J'ai mal à ma rapière |
Они разбивают мир* |
Михаил Яснов |
Ils cassent le monde |
Существовать как ребра рыбы* |
Владислав Зайцев |
Je veux une vie en forme d'arête |
Я умру от рака позвоночного столба
* |
Владислав Зайцев |
Je mourrai d'un cancer de la colonne vertébrale |
Песни
|
Вперед, сыны
* |
Владислав Зайцев |
Allons z'enfants |
Дезертир* |
Михаил Яснов |
Le déserteur |
Последний вальс* |
Михаил Яснов |
La dernière valse |
Я сноб* |
Владимир Наумов |
J'suis snob |
Как ты нетерпелива* |
Владислав Зайцев |
Que tu es impatiente |
Веселые мясники* |
Владислав Зайцев |
Les joyeux bouchers |
Не было у меня* |
Михаил Яснов |
Je n'avais pas grand' chose |
Всем детям* |
Михаил Яснов |
A tous les enfants |
Страдания Альфонса* |
Владислав Зайцев |
Complainte d'Alphonse |
Время жить (Беглец)* |
Владислав Зайцев |
Le temps de vivre (L'évadé) |
Жалобы на прогресс* |
Михаил Яснов |
Complainte du progrès (Les arts ménagers) |
Скромный промысел* |
Михаил Яснов |
Le petit commerce (Les canons) |
Я пью* |
Михаил Яснов |
Je bois |
Пусть отрежут!* |
Владислав Зайцев |
Je veux bien qu'on me les coupe |
Рок-энд-ролл мопс* |
Владислав Зайцев |
Rock and roll-mops |
Катись куда подальше, man!* |
Владислав Зайцев |
Va t'faire cuire un uf, man! |
Сделай мне больно, Джонни!* |
Владислав Зайцев |
Fais-moi mal, Johnny |
Стрип-рок* |
Владислав Зайцев |
Strip-rock |
Красная Шапочка в стиле рок* |
Михаил Яснов |
Chaperon rock |
Такой красоты у нас нет* |
Владислав Зайцев |
Y a rien d'aussi beau |
Я тебя нарисую* |
Михаил Яснов |
T'es à peindre |
Артюр
скажи, где труп?* |
Владислав Зайцев |
Arthur
où t'a mis le corps? |
Девица, замуж не спеши!* |
Владислав Зайцев |
Ne vous mariez pas les filles |
Советы другу* |
Михаил Яснов |
Conseils à un ami (Au jeune poète) |
Я песни свои пою* |
Михаил Яснов |
Je chante des chansons |